1 Samuel 16:22

SVDaarna zond Saul tot Isai, om te zeggen: Laat toch David voor mijn aangezicht staan, want hij heeft genade in mijn ogen gevonden.
WLCוַיִּשְׁלַ֣ח שָׁא֔וּל אֶל־יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר יַעֲמָד־נָ֤א דָוִד֙ לְפָנַ֔י כִּֽי־מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
Trans.wayyišəlaḥ šā’ûl ’el-yišay lē’mōr ya‘ămāḏ-nā’ ḏāwiḏ ləfānay kî-māṣā’ ḥēn bə‘ênāy:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, David (koning), Isai, Jesse, Saul (koning)

Aantekeningen

Daarna zond Saul tot Isai, om te zeggen: Laat toch David voor mijn aangezicht staan, want hij heeft genade in mijn ogen gevonden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּשְׁלַ֣ח

Daarna zond

שָׁא֔וּל

Saul

אֶל־

tot

יִשַׁ֖י

Isaï

לֵ

-

אמֹ֑ר

om te zeggen

יַעֲמָד־

staan

נָ֤א

Laat toch

דָוִד֙

David

לְ

-

פָנַ֔י

voor mijn aangezicht

כִּֽי־

want

מָ֥צָא

gevonden

חֵ֖ן

hij heeft genade

בְּ

-

עֵינָֽי

in mijn ogen


Daarna zond Saul tot Isai, om te zeggen: Laat toch David voor mijn aangezicht staan, want hij heeft genade in mijn ogen gevonden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!